宝塔服务器面板,一键全能部署及管理,送你10850元礼包,点我领取

2024年和早安英文贝贝老师一起读外刊

读什么?

所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊

✍️ 怎么读?

每周一到周五,早上7点在直播间带你精读最新外刊,国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解

费用和报名

免费!免费!免费!

扫码加早安英文老师微信报名↓限前100人

学有所得,2024年进步✌

今天是早安英文陪你一起进步的第9年又163天

听前想一想:它们用英文怎么说

1. 肤浅的

2. 改编作品

3. 毁誉参半

“你看网飞版《三体》了吗?”“你怎么看待《三体》被‘魔改’?”“美版《三体》是‘三体人’拍的吗?”……

脱口秀 | 花上亿美金“魔改”,网飞《三体》为何被吐槽不如国产?-风君娱乐新闻

前阵子,由美国流媒体播放平台网飞制作的《三体》剧集上线,无论是制作班底还是投入资金,其在网飞的拍摄史上算得上一次豪赌!

第一季投资1.6亿美金,平均2000万美金一集,由《权力的游戏》的大卫·贝尼奥夫和D.B.威斯担任制作人,刘慈欣和英文版翻译刘宇昆以制作顾问身份进入核心主创名单。说网飞版《三体》万众瞩目也不为过。但该剧在豆瓣上评分仅为6.8,对于一部现象级热剧来说,这几乎算是口碑“扑街”了。

“一千个人眼里就有一千个哈姆雷特”,按说,人们对一部作品有不同看法很正常,尤其是具象化的影视剧。而网飞版《三体》,确实突破了很多网友的底线,让人“不忍直视”……

今天的节目里,Summer老师和 Blair 老师来聊聊网飞版《三体》。⬇️

‍‍正式节目从第43秒开始

今日笔记

加早安英文老师免费获取笔记文档

01.

problematic adj. 有很多问题的

讲解:这个词的词根是 problem,problematic 是形容词,表示是有问题的,full of problems; not certain to be successful.

例句Netflix’s 3 Body Problem is provingproblematicfor Chinese viewers.

网飞版《三体》对中国观众来说是存在很多问题的

脱口秀 | 花上亿美金“魔改”,网飞《三体》为何被吐槽不如国产?-风君娱乐新闻

02.

adaptation n. 改编作品

讲解:动词是 adapt,表示改编,改写,名词 adaptation,就是改编作品,网飞版三体就可以说 Netflix adaptation of the three body problem.

例句:As a foreignadaptationof a Chinese science-fiction classic, it has sparked a wide range of discussions and mixed reactions among Chinese viewers.

作为中国科幻经典的海外改编作品,它在中国观众中引发了广泛的讨论和褒贬不一的反应。

03.

mixed reaction 毁誉参半

讲解:mixed 表示融合的,混合的,混合的反应和评价其实就是表示毁誉参半,褒贬不一。

例句:From those who witnessed it, the performance drewmixed reactions.

观众们对这场演出,看法不一

脱口秀 | 花上亿美金“魔改”,网飞《三体》为何被吐槽不如国产?-风君娱乐新闻

04.

globalization n. 全球化

讲解:还有个搭配是 go global,就是表示走向全球化。

例句:S ome approved of Netflix’s deliberateglobalizationof The Three-Body Problem.

一些人赞同 Netflix 有意将《三体》全球化

脱口秀 | 花上亿美金“魔改”,网飞《三体》为何被吐槽不如国产?-风君娱乐新闻

05.

bland adj. 乏味的

superficial adj. 肤浅的

讲解:bland 是乏味的,枯燥的, superficial 是肤浅的,同义词是 shallow.

例句:Meanwhile, others believe that the show’s international cast was chosen to “appease political correctness,” and criticized the adaptation as “bland and superficial.”

与此同时,其他人认为该剧选择国际演员是为了“安抚政治正确性”,并批评改编“平淡而肤浅”。

脱口秀 | 花上亿美金“魔改”,网飞《三体》为何被吐槽不如国产?-风君娱乐新闻

06.

cosmology n. 宇宙学

讲解:cosmos 是宇宙的名词,cosmology 就是宇宙学,the scientific study of the universe and its origin and development.

例句:The creators behind Netflix’s adaptation failed to properly present the author’s values andcosmology, which might be the aspect that leaves audiences most dissatisfied.

Netflix 改编作品的创作者未能正确呈现作者的价值观和宇宙观,这可能是最让观众不满意的方面。

脱口秀 | 花上亿美金“魔改”,网飞《三体》为何被吐槽不如国产?-风君娱乐新闻

07.

faithful 如实的,忠于的

讲解:这个词可以表示忠诚的,也经常用来表示改编作品忠于原文或者原著的。


例句:The Tencent version is viewed as the mostfaithfulto the original by many viewers

腾讯的改编版本被不少观众认为是最忠于原著

脱口秀 | 花上亿美金“魔改”,网飞《三体》为何被吐槽不如国产?-风君娱乐新闻